
翻譯配音

日期: 2012-2-25 15:49:00 | 來源:Luyin.com | 分類:配音技巧 | 熱度:1992℃
【錄音網 LUYIN.com】翻譯配音有很多種,常見的翻譯配音有譯制片配音等。我們今天要介紹的, 就是著名的翻譯配音演員,著名的配音家蘇秀女士。蘇繡,是中國大名鼎鼎的翻譯配音電影機構上譯配音的自身配音演員。蘇繡是上譯配音的一名翻譯配音演員,她還是見證是上譯配音成長的每一個足跡的見證者。因為她是第一批上譯配音翻譯配音演員。在最初,進入翻譯配音的工作的時候,蘇繡還是一個懵懂的女孩,擁有配音公司的她在未進入配音工作之前就對配音充滿了興趣了,尤其是,她擁有很好的外語功底,因為畢業之后找的第一份工作就與翻譯配音搭上了關聯。翻譯配音,也就是譯制片配音,要讓外國人在電影上操一口正宗的中文配音,在尚未有豐富的配音理論體驗指引的情況下,要做到這一步是很難得。根據蘇繡女士的回憶,在她參與工作的時候,上譯配音對翻譯配音工作還沒有成熟的經驗,價值就可以用一張報紙來形容,有的翻譯配音人員由于沒有相關的經驗,在進行配音的時候,才發現,有的翻譯配音演員連嘴型的對上都有一定的困難。為此,配音劇組想盡了各種方法,甚至還采用了秒表要計算原型人物的說話時長,想要在相應的時長上配音中文。后來,在不斷的時間工作中,人們發現這并不是一種可行的辦法。但是沒有科學的理論指導,為了一部翻譯配音,劇組配音都付出了高昂的代價。后來隨著時間的流逝,上移配音的崛起,翻譯配音都有了豐富的配音經驗,對起配音以來熟練在心,才有了我們今天所看到的高質量翻譯配音作品。
更多文章