行業快報 |
![]() |
日期: 2011-8-11 11:47:00 | 來源:Luyin.com | 分類:行業快報 | 熱度:1849℃
國際在線娛樂報道 (記者 張景璽)“在那山的那邊海的那邊有一群藍精靈,他們活潑又聰明,他們調皮又靈敏……” 8月10日,滿載了中國70后、80后回憶的“藍精靈”再次回到了我們的身邊。隨著3D真人版動畫電影的上映,越來越多的人開始回憶起自己童年時守在電視機前追看動畫片的畫面,也掀起了一代人的懷舊熱潮。 國際在線懷舊金曲頻道記者特別在電影版《藍精靈》上映當天采訪了老版《藍精靈》中的配音演員朱文殊,她當年配音的角色是那個自作聰明、愛出風頭、啰里啰嗦又膽小怕事的藍精靈聰聰。 【陸臺譯名大不同】 朱文殊說,在給這些藍精靈取名字的時候,大都遵循“象形”原則來確定。比如聰聰,就非常符合那樣一個戴著眼鏡、有些小博士模樣的形象。再比如格格巫,聽起來就像個邪惡的反派人物。與取名字的“象形”原則類似,他們當年在挑選配音演員時也是以“聲音形象”作為最終考量標準的。當我們對比起臺灣地區的譯名時,就頗有一番趣味了。“格格巫”臺灣版翻譯為“賈不妙”,“阿茲貓”叫“大笨貓”,“藍爸爸”叫“胡子老爹”,“藍妹妹”被譯為了“小美人”,而“笨笨”成了“小糊涂”,還有“聰聰”在臺灣版里則叫“小聰明”。 【配音跟過年似的】 能成為動畫片《藍精靈》的配音演員之一,朱文殊感到很幸運。她當時是廣東電視臺的一名職員,由于引進國外動畫片的進程才剛剛開始,電視臺內部配音人員有限,很多其他配音演員都是從廣東當地各大劇團邀請到的“外援”,這其中就包括飾演格格巫的張大力、飾演藍爸爸的蔡廣慶。而她,完全憑借自己一口標準的普通話,最終投入到了這項配音工作之中。 “那個時候如果能配上一部好片子,我們都跟過年似的,每天興奮得一進棚就開始手舞足蹈,腳上就跟踩了彈簧一樣!被貞浧鹉嵌谓o藍精靈配音的時光,朱文殊依然難掩心中的激動和興奮。在《藍精靈》之后,宋文姝還成功演繹了《血疑》中的大島理惠,同樣給人們留下了深刻的印象。 【精雕細琢 《藍精靈》兩天配一集】 宋文姝說當時之所以有機會能夠配這么多經典的好片子,還要得益于廣東電視臺的地理位置和當時國家的相關政策。由于廣東臺毗鄰港澳,在引進動畫片上不受名額數量的限制,憑借這一得天獨厚的條件,他們先后自主引進了一系列包括《一千零一夜》《安徒生童話》《花仙子》《大力水手》等經典動畫片。廣東電視臺也因為這一資源優勢成為了當時最早擁有自己譯制團隊的省級電視臺。 和如今技術的迅猛發展、設備的升級換代、人員的專業化培養帶來的標準化、快餐式配音模式不同,當年的配音工作可以用“精雕細琢”四個字來形容了。以《藍精靈》為例,兩天的時間才能完成一集的配音工作。他們當時要求自己要仔細揣摩人物性格,把握人物之間的情感聯系,拿捏好人物的情感分寸。可以說,那時的配音,畫面只是一個簡單的口型限制而已,要在口型之外做出更多的努力。宋文姝說,那個時候的配音技巧確實沒有現在好,但是情感真是比現在的配音要更為飽滿。 更多文章
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |