人物播報(bào) |
![]() |
日期: 2012-2-4 23:14:00 | 來源:Luyin.com | 分類:人物播報(bào) | 熱度:1877℃
【錄音網(wǎng) LUYIN.com】美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月23日,黛米-摩爾在朋友的派對(duì)上忽然倒地抽搐,她的朋友們驚慌的撥911報(bào)警。她的經(jīng)紀(jì)人發(fā)表聲明,說Demi實(shí)在是“身體虛弱,精疲力盡”,選擇去醫(yī)院尋尋求求專業(yè)醫(yī)護(hù)人員的幫助。但是,黛米-摩爾的朋友所撥的那通求救電話的錄音日前被披露,錄音顯示,“她吸了某種東西。不是大麻,但是與之類似,有點(diǎn)像某種熏香。她看起來似乎是在抽搐,但意識(shí)尚存。”“她在顫抖,抽搐,渾身火熱。”……可見婚姻的破裂給黛米-摩爾帶來了相當(dāng)沉重的打擊。2011年底,黛米-摩爾與比她小16歲的老公艾什頓-庫徹正式離婚。911求救錄音一經(jīng)公開后,黛米-摩爾自己感覺很丟人,很尷尬!但是這也是一個(gè)機(jī)會(huì),黛米-摩爾似乎可以從這件事開始重新審視自己的生活,重新振作,開始新的生活!.
Having lived in the spotlight for more than three decades, Demi Moore has long crafted her image as a polished, glamorous star。
Privately, however, the 49-year-old actress had been unraveling in the months since her November split from husband Ashton Kutcher.
As she seeks treatment in the wake of her hospitalization on Jan. 23, Moore is struggling with the public nature of her breakdown.
"Ego-wise, this is the worst thing that could happen to Demi, because she's such a private person," a source close to the actress' circle tells PEOPLE. "She's embarrassed."
But Kabbalah, the form of Jewish mysticism that Moore has long studied, instructs that adversity can ultimately prove beneficial, according to an insider.
Moore's troubles "can be an opportunity, a blessing, and not a curse," says the insider. "The right intervention happened in her life. From a spiritual sense, it is a gift. She has a real opportunity to grow from it. She has to take responsibility for her life."
更多文章
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |