东北往事第二部免费播放_茄子视频为爱而生_国产一区二区三区四区福利_中文字幕乱码在线 - 中国xxx视频
首 頁
錄音作品
參考文案
背景音樂
服務指南
咨詢專線: 400-700-9100
錄音作品
按題材查看
促銷
專題
廣告
宣傳
叫賣
解說
彩鈴
廣播
課件
動畫
語音
方案
報告
詩詞
故事
頒獎
朗誦
旁白
新聞
匯報
PPT
視頻
歌曲
影視
直播
片頭
晚會
按內容查看
清倉
城市
黨政
旅游
建筑
設計
地產
婚慶
人物
企業
學校
酒店
門店
事件
餐飲
游戲
金融
網絡
少兒
通信
悼詞
優惠
產品
醫藥
農化
汽車
手機
家電
電腦
家私
食品
服裝
糖酒
化妝品
電動車
串詞
黃金珠寶
溫馨提示
單位
商場
村鎮鄉
圖書館
按節慶查看
元旦
春節
端午
三八
五一
國慶
中秋
圣誕
周年
慶典
開業
3.15
6.18
雙十一
按語種查看
普通話
英語
方言
粵語
俄語
韓語
日語
德語
小語種
廣東話
重慶話
四川話
閩南語
河南話
陜西話
潮汕話
按音色查看
男聲
女聲
童聲
男女搭配
老人
按特點查看
大氣
陽光
渾厚
磁性
穩重
甜美
溫柔
時尚
活力
模仿
滑稽
清晰
標準
稚嫩
悲壯
可愛
成熟
激越
知性
按男聲查看
CHM001
CHM002
CHM003
CHM004
CHM005
CHM006
CHM007
CHM009
CHM010
CHM012
CHM013
CHM015
CHM019
CHM022
CHM026
CHM036
CHM037
CHM074
CHM111
CHM113
CHM114
CHM115
CHM118
CHM125
CHM126
CHM127
ENM003
CHM020
CHM008
CHM031
CHM038
CHM042
CHM023
CHM034
CHM030
CHM040
CHM033
CHM018
CHM029
CHM117
CHM102
CHM128
CHM027
CHM054
CHM032
CHM055
CHM035
CHM049
CHM050
CHM051
CHM052
CHM056
CHM057
CHM060
CHM055
CHM059
CHM063
CHM062
CHM065
CHM017
按女聲查看
CHF001
CHF002
CHF003
CHF005
CHF006
CHF007
CHF008
CHF009
CHF010
CHF012
CHF013
CHF020
CHF081
CHF084
CHF085
CHF086
CHF088
CHF090
CHF011
CHF019
CHF016
CHF025
CHF023
CHF071
CHF028
CHF027
CHF029
為什么信賴錄音網?
錄音網擁有十余年數百萬字和數十萬小時的錄音配音制作經驗,建成了國內最早和最大的錄音配音作品數據庫。海量作品彰顯實力,任您試聽任您選擇,專業自然值得信賴!
◇ 企業QQ:4007009100
◇ 咨詢專線:
400-700-9100
◇ 電子郵件:
vip
luyin.com
◇ 企業網站:
www.zhiwen-suo.net
微信用戶 快捷渠道
錄音作品賞析
錄音名稱:
13067. 中國人間福地旅游推介英文版
<
上一個
> <
下一個
>
錄音試聽:
猜你要找:
宣傳
|
旅游
|
英語
|
男聲
|
標準
!
錄音推薦:
該錄音作品屬于英語男聲,該男聲聲音特點比較標準,關注熱度高達93125℃,受到一致好評,該配音員適于為旅游,宣傳等內容進行錄音,可以達到出色的傳播效果.
錄音文稿:
視頻一: 《 匯總篇——人間福地 》 5分鐘 A paradise on earth ( 零星鼓點,神秘、略有節奏感的音樂,配音加字幕 ) 悠遠的古老文明,傳承五千年的智慧之光,多元交融的人文山水,瑰麗奇趣的自然風光,這就是壯美中國。 The time-honored ancient civilization, the light of wisdom that lasts five thousand years, the multifarious cultures, and the extraordinary natural beauty, this is the wild China. 當奧林匹克、世博等一次次盛會打開中國的紅色大門,當全球舞臺上涌現越來越多的中國面孔,中國,正越來越多地被世界所認知。但是,你真的了解中國嗎?你所知道的中國,是萬里長城、北京故宮,是黃河,是兵馬俑,是京劇,是武術,或是神農架、布達拉宮? As the Olympics, Expo and other international events opened its doors to the world, and loads of Chinese people spring up on the international stage, China, is increasingly known by the whole world. However, do you completely understand China? The ‘China’ you know, is the Great Wall, Forbidden City, the Yellow River, the Terracotta Army, Beijing opera, Martial arts, Shenlongjia or the Potala Palace? 這些都來自中國,卻遠非中國的全部。正如美國歷史學家阿諾斯所說:在神秘的東方文化背后,還蘊藏著無窮的歷史、人文和自然遺產。而這片神奇的土地,依然有許多你未知的風景和動人的故事…… 只有當你真的踏上這片土地,你才能真正獲得感受。中國,歡迎你! These all come from China, but absolutely aren’t the whole China. As L.S. Stavrianos, a famous historian said, apart from the mysterious eastern culture, China also has endless history, humanities and cultural heritages. There are more unfamiliar sceneries and appealing stories on this marvelous land. You get the hang of her, only when you really set foot in China. Welcome to China! (激昂振奮的音樂起,鏡頭飛越,穿越云層,俯沖呈現山水,音樂急轉變緩 ) 在中國版圖的東南角,臺灣海峽的西岸,有一片山清水秀的人間福地——福建省。五千年前,先民就在此生息繁衍,開啟福建源遠流長的歷史和多元而豐沛的文化。地跨南亞熱帶和中亞熱帶,三面環山、一面臨海的地理特征,造就了福建溫暖濕潤的亞熱帶海洋性季風氣候。蜿蜒起伏的山脈,錯綜其間的丘陵、河谷與盆地,以及復雜多樣的生態類型,孕育了豐富的森林與野生動植物資源。森林覆蓋率達65.95%,連續37年位居中國大陸第一,是中國重點林區和生物多樣性最為豐富的省份之一。水、空氣和環境同樣連續多年保持全優,被譽為中國的“綠色氧吧”。 On the southeast coast of China and the west coast of Taiwan Strait, there is a picturesque place, like a paradise on earth---Fujian Province. Five thousand years ago, our ancestors had already settled down, living and giving birth. It was the beginning of Fujian’s time-honored history and diverse and rich cultures. Fujian stretches across south subtropical and mid-subtropical areas, and is ringed on three sides by mountains and one side by sea. The special geographic feature creates the warm and moist subtropical oceanic monsoons climate. Winding and rolling mountains, intricate hills, river valleys and basins and complex and various ecotypes generate massive forests and wild fauna and flora resources. The forest coverage rate is up to 65.95%, ranking top one in Chinese Mainland in the past 37 years. And Fujian is Chinese important forestry area and one of richest provinces in biodiversity. The water, air and environment keep high quality in these years, therefore Fujian is called “Green Oxygen-bar’. 這里有武夷山、福建土樓、泰寧丹霞3個世界遺產和寧德世界地質公園,世界遺產數位居中國前列。7個國家5A級旅游景區、68個國家4A級旅游景區以及18個國家級風景名勝區、10個國家地質公園等豐富的旅游品牌,向全球賓客們敞開懷抱。 Fujian has Wuyi Mountain, Tulou and Taining Red Glow three world heritages and Ningde World Geopark. The amount of world heritage ranks forefront in China. There are 7 national 5A tourism attractions, 68 national 4A tourism attractions, 18 national places of interest 10 national Geoparks and other tourism brands. They all welcome global tourists with open arms. 這里還有13.6萬平方公里的廣闊海洋,長達3752公里的海岸線串聯起七座城市。你可以橫跨廈門的五緣大橋,漫步環島路和海邊的廈門大學,聽鼓浪嶼上鋼琴與波濤的交響;可以在“海上女神”媽祖像前許一個愿,看梳著風帆發髻的湄洲女曬魚織網;可以游歷中國現存最完整的丁字型石砌古城——崇武古城,和勤勞的惠安女聊聊她們艷麗的服飾里蘊藏的傳奇故事。 Fujian owns nearly 136 thousand km2 vast ocean. The 3752 km coastlines connect seven cities in Fujian. You can cross the Wuyuan Bridge in Xiamen, wandering on the Huandao Road and Xiamen University and listening a harmonious symphony of a piano song and waves in Gulang Island; you can make a wish in front of ‘Sea Goddess’ Mazu statue, seeing Meizhou women with a sail-shaped hairpin drying fish and weaving fishnet. And you may like to travel around Chongwu Ancient City that is the most complete T-shaped stone ancient city in China currently, shooting the breeze with hard-working Huian women, and talking about legend stories containing their fabulous clothes as well. 福建悠久的歷史孕育了閩南、客家、朱子、海絲等八大精品文化,和茶、瓷等鮮明的地域文化。在省會福州,您可以享受天然溫泉,走進坊巷,參觀林則徐、嚴復等改變中國歷史的名人的故居;在龍巖,您還可以尋找半個世紀前 美國記者斯諾筆下的紅軍的足跡,探訪神秘的土樓,體驗客家人的生活。這里有梯田、瀑布、湖泊、巖洞、海島、草場,有莆仙戲、高甲戲、提線木偶等堪稱“活化石”的古老戲劇,有佛教、道教、伊斯蘭教等宗教遺址,還有數不清的特產與美食。五個機場、連通全省的高速鐵路和高速公路,讓旅行快捷暢通;淳樸好客的福建人民,期待著和五洲四海的賓客成為親密朋友。 The profound history in Fujian created Southern Fujian, Hakka, Zhu Zi, Maritime Silk Road and other four splendid cultures and tea, china and some bright regional cultures. In Fuzhou, the capital city of Fujian, you may have chance to enjoy natural hot spring, walk into ‘Three Lanes and Seven Alleys’ and visit former residences of Lin Zexu, Yan Fu and celebrities that had great impact on Chinese history. In Longyan, you can look for the Chinese Red Army’s footprints in American journalist Edgar Snow’s reports half a century ago, explore the mysterious Tulou, and experience the local Hakka’s life. Fujian owns terraced fields, waterfalls, caverns and meadows. And it is famous for Puxian Opera, Gaoja opera, marionette and other ancient operas that are compared to ‘living fossil’. There are many religion historic sites, such as Buddhism, Taoism and Islam. Fujian also has loads of local products and food. Five airports, high speed railways and motorways that connect the whole province make your travel easier and more comfortable. The kind-hearted and hospitable Fujian people are looking forward to becoming close friends with guests and travelers from all over the world. 這就是福建,山的沉穩靈秀與海的熱情博大在這里交織,這里不僅是了解中國的嶄新窗口,也是觀光、休閑、度假、探險、邂逅浪漫的最佳去處。女士們先生們,準備好了嗎?一同開啟充滿驚喜的清新之旅吧。 This is Fujian. Picturesque mountains and broad seas interweave with Fujian Province. It provides not only a brand-new way to get to know China deeply, but also the best place for visit, leisure, exploration, holiday and even romantic encounters. So ladies and gentlemen, are you ready? Let's enjoy this wonderful, amazing and fresh journey together! 視頻二: 《 茶篇——山水茶韻 》 3分鐘 Tea The Spirit of Nature ( 茶藝 泡茶 一杯茶特寫,楷體豎排白色字幕逐句淡入淡出 ) 【字幕】 茶 Tea 源于中國 風靡全球 comes from China and sweep around the world 得天地滋養 carrying on the spirit of nature 集歲月芳華 fusing with times 隨心性流轉 going with the flow ( 出一個有福建元素的茶山或茶樹的畫面 ) 福建,茶的故鄉 Fujian, the home of tea 山水茶韻 ( 小標題,“韻”字以毛筆字體,其它以普通楷體 ) 茶文化發源于中國,自漢代萌芽,興于唐,盛于宋。而福建茶文化起源最早,凝聚著地理靈性。作為有著上千年歷史的產茶大省,得天獨厚的自然條件使福建的茶葉品質優良,種類繁多,制茶技藝也數福建最奇。紅茶、綠茶、烏龍茶、白茶,還有花茶,每個種類又有許多佳品。產地不同,形態色澤和味道也各異。比如,武夷山由于巖石風化后的土壤含有豐富的礦物質和有機質,所產的茶葉具有獨特的山巖風韻,香氣勝幽蘭,滋味鮮滑回甘,乃烏龍茶上品,“武夷巖茶”也因此名揚天下。 The tea culture stems from China. It originated from Han Dynasty, developed in Tong Dynasty, flourished in Song Dynasty. While the tea culture in Fujian originated the earliest, embodying the spirit of local features. As a huge tea producing province with a thousand-year history, Fujian benefits from exceptional nature advantages. Due to these factors, Fujian’s tea has brilliant quality, various types and even special tea-making techniques. There are black tea, green tea, oolong, white tea, and flower tea there. Every type of tea also has different kinds of good products. Producing in different places, the appearances and flavors can be diverse. For example, the tea produces in Wuyi Mountain has extraordinary charm because after the rock weathering, the soils contain abundant mineral substances and organic matter. In this way, the scent of Wuyi Rock Tea is better than orchid and it tastes fresh and a bit sweet. It becomes the best quality of oolong and gains world renown. 茶不僅是健康飲品,也是精神的載體。南宋時起,飲茶、品茶風氣深入中國民間,文人墨客皆與茶結緣,茶理、茶哲學也不斷精進。理學與儒家的集大成者朱熹便是其中的代表人物。他的大半生都在武夷山度過,種茶、制茶,品茶、論茶。修學閑暇,朱熹與朋友、弟子遍覽武夷山水,以茶喻學、以茶明禮。 Tea is not only a kind of healthy drink, but also the carrier of human spirit. Since the Southern Song Dynasty, the customs of tea-drinking and tea-tasting have already become prevalent among Chinese people. Both writers and poets took a fancy to tea and the philosophy of tea improved. Zhu Xi, the epitome of Neo-Confucianism, was the representative of this philosophy as well. He spent half of his life in Wuyi Mountain, planting, making, tasting and evaluating tea. During his spare time, Zhu Xi travelled around Wuyi Mountain with his friends and followers, using the philosophy of tea into study and etiquette. 在朱熹看來,沒有人的勞動,茶只能是植物,只能看而不能品。根據茶葉品類的不同,茶葉在采摘后還要經過萎凋、搖青、揉捻、曬青、炒青、烘青等多道工序。山水的滋養、土地的孕育和手掌的溫度,可以讓來自同一棵茶樹的葉子,調制出千變萬化的香。而水質、水溫、時間、器皿,乃至泡茶之人的手法與心性,都會影響茶的口感與韻味。天地精華和人的思想,都融化在這一杯茶里。動與靜,濃與淡,甘與苦,都能在茶中相互轉化。朱子文化,也和武夷山、茶文化一同被列為“世界文化遺產”,對后世產生深遠影響。 From Zhu Xi’s perspective, tea could only be a plant without people’s hard-working, just for appreciating instead of tasting. According to different types of tea, after picking, it may go through withering, rocking, twisting, sun shining, drum-roasting and baking. The nourishment of water and soils and the temperature of hands may form various smells of tea, even though the leaves come from the same tree. Furthermore, the quality and temperature of hot water, timing, utensils and even people’s skill and disposition may affect the taste and flavor of tea. The essence of nature and human thoughts involves in a cup of tea. Dynamic and static, thick and thin, sweet and bitter might be transformed in tea. Zhu Xi's culture as well as Wuyi Mountain and the tea culture, is listed as ‘World Cultural Heritage’ and has a profound impact in the long history. 而對于福建人,尤其是奔波在外的游子來說,一盞清茗,一縷茶香,就是家的味道。無論是溫厚甘醇的正山小種,香甜濃郁的鐵觀音,蜜韻毫香的福鼎白茶,芬芳撲面的福州茉莉花茶,一杯入口,就望見了故鄉。茶,也作為中國和福建的綠色名片,遙寄千里,點滴傳情。 As for people born in Fujian, especially the ones living in other places, a cup of tea and the smell of tea make them feel like home. Whether the gentle and sweet Lapsang souchong, the a bit sweet Tie Guanyin, the fragrant Fuding White Tea, or the soothing and redolent Fuzhou jasmine tea, when people take a sip of tea, they seem to see their hometowns. Tea, as a green business card of China and Fujian, it can be delivered to anywhere and expresses people’s tender feelings. 視頻三: 《 土樓篇——和諧土樓 》 3分鐘 Tulou Harmonious Tulou ( 土樓寫意畫面,逐屏黑起黑落,楷體豎排白色字幕逐句淡入淡出 ) 【字幕】 神秘的東方古堡 Mysterious Eastern Fortresses 獨一無二的山區民居建筑 unique rural dwellings on the mountainous area 世界文化遺產 world cultural heritage “根植于東方血緣倫理關系和聚族而居民族傳統基礎之上的建筑藝術成就和歷史見證”——聯合國科教文組織 The achievement of Chinese ancient architecture and the witness to history, rooting in eastern blood relation, ethic, communal living and Chinese tradition. 和諧土樓 ( 小標題,“和”字以毛筆字體,其它以普通楷體 ) Harmonious Tulou 在福建西南部的山野間,有很多這樣的奇怪建筑。它們是福建獨有的土樓,也是世界上獨一無二的山區大型夯土民居建筑。 Among the mountains of southwest Fujian, there are lots of unusual buildings. They are Fujian Tulou, the unique large rammed earth dwellings on the mountainous area, solely in Fujian, even in the world. 福建土樓產生于宋元時期,是從中原地區南遷的漢人在艱險的自然社會環境下,融合中原漢文化和客家山地特色而創造的民居模式,主要分布在福建龍巖和漳州,共有兩萬多座,其中有46座被列入世界遺產。 Fujian Tulou initially was built in Song and Yuan Dynasties by the Hans that moving from central China to south. Under the tough social and nature circumstance, they integrated central plains-culture with Hakka mountainous area’s characteristics and created this dwelling pattern. It mainly locates in Longyan and Zhangzhou, Fujian. There are more than 20 thousand buildings, and 46 of them have been listed in World Heritage. 土樓多依據中國傳統的陰陽五行等風水理論來規劃設計,同時非常注重與環境的協調性。它依山而建,巧妙地利用山間狹小的平地,使用生土、木材、鵝卵石等當地的建筑材料,既節約、環保,又堅固、防御性強,與山水田園相得益彰,極富美感。土樓的形狀既有圓形、方形,也有如電影《功夫熊貓》里出現的“振成樓”那樣的八卦形,還有橢圓形、斗月形、扇形等等,從高空看去宛如瀏覽一個客家建筑博物館。而它的內部布局也非常合理。大多數土樓只有一個大門,樓內均有天井,可儲存半年以上的糧食,猶如堅固的城堡,易于防匪防盜。高達數十米、厚達一兩米的土墻,與柱、梁、瓦構成有機的整體,防潮隔熱,冬暖夏涼。 Basically, Fujian Tulou’s design was based on Chinese traditional Feng Shui principles, such as Yin Yang and the Five Elements, and it also focused on the harmony with the environment. It built on mountains by skillfully utilizing narrow flats between mountains. It was built of raw soil, wood, cobblestones and other local materials, therefore, it was economical, environmentally friendly, solid and strong defensive. This design perfectly matches the nature and farmland, architecturally beautiful. The shapes of Tulou are various, such as round, square, eight diagrams (like Zhencheng building in the film < Kung Fu Panda>), oval, whorl, sector and so on. Viewing Tulou from the sky seems like visiting a museum of Hakka architectures. The internal layout of Tulou is reasonable as well. Most of Tulou has only one entrance. And almost every building has a patio inside that can be stored food for half a year. Tulou is like a solid fortress that can easily defend people against burglars. The mud walls outside are tens of meters high and one or two meters thick. They unite columns, girders and tiles and become integrity. It can be anti-heat, anti-moisture, and warm in winter and cool in summer. 而土樓最大的特點是,它保留了中國古代聚族而居、和睦相處的傳統家族文化。無論是客家人還是閩南人,同宗同族的人,總是近親為鄰,兄弟比屋而居。而每一座土樓就是一個小社會,土樓內水井、廚房、倉儲、臥室、柴火間、豬牛舍、廁所等設施一應俱全。有的土樓甚至能容納上千人,有四代甚至六代同堂。全家族人在得到基本生活保障的同時,又盡享幾代同堂、合家團圓的天倫之樂,成為中國和諧家庭的典范。 The most significant characteristic of Tulou is that, it maintains the traditional family culture in ancient China, which is communal living and living in harmony. Whether Hakka people, Minnan people, or people from the same clan and the same race, they always stay close to relatives and live with brothers. Every building of Fujian Tulou is like a small society. It has complete facilities, such as water well, kitchen, warehouse, bedrooms, storage, pigsty and toilets. Some Tulou can even hold thousands of people, four even six generations in one building. Tulou not only meets the basic needs of the whole family’s living, at the same time, it provides a chance that people can enjoy the pleasure of several generations in one building and family reunion. Tulou becomes an outstanding example of Chinese harmonious family. 過去的土樓,是一部客家先民輾轉遷移的傳奇史詩。而今天,勤勞勇敢的客家人依然在土樓里日夜勞作,世代生活,續寫文明,企望未來。 In the past, Tulou was an epic legend about Hakka ancestors’ migration. But today, brave and hardworking Hakka people still toil and moil day and night, living here for generations, extending the splendid civilization and hoping for the brightest and best future. 視頻四: 《 海絲篇——海絲夢尋 》 3分鐘 Maritime Silk Road——pursuing dreams ( 海浪 疊三維制作的航海圖,楷體豎排白色字幕逐句淡入淡出 ) 【字幕】 這是世界上最為古老的海上航線 This is the oldest sea lane in the world 這是一條連接東西方商貿與文化的黃金通道 this is a golden path connecting trades and cultures between the East and West 穿越古今 going through the ancient and modern 書寫歷史 making its own history 海絲夢尋 ( 小標題,“夢”字以毛筆字體,其它以普通楷體 ) “海上絲綢之路”,是古代中國與外國交通貿易和文化交往的海上通道,是陸上絲綢之路的延伸。早在三國時代(公元220年-280年),因為造船業和航海技術發達,福建就成為中國的對外窗口。到了南宋和元代(公元12-14世紀),泉州成為“海上絲綢之路”的起點,與100多個國家和地區通商。在馬可波羅的游記里,泉州港與埃及亞歷山大港齊名,被譽為“東方第一大港”,成為當時東西方之間國際貿易的支撐點和世界經濟文化中心。 Maritime Silk Road is a series of trade and cultural transmission routes connecting ancient China and foreign countries. It is the extension of Silk Road on land. Since Three Kingdoms period (AD220-AD280), due to the advanced shipbuilding and marine technology, Fujian has played important role in export. In the southern Song dynasty and Yuan dynasty (AD 12th-14th century), Quanzhou became the beginning of Maritime Silk Road and made trades with more than 100 countries and areas. In the Travels of Marco Polo, Quanzhou enjoyed equal popularity with Alexandria, Egypt and was called ‘the first harbor in the East’. It became a supporting point of international trades and the world economic and cultural center. 雄偉的商船載著一箱箱精美的絲綢、瓷器和茶葉飄洋過海,向東前往日本列島和朝鮮半島,往南駛向東南亞及印度洋地區,并輾轉進入歐洲,再將瑪瑙、象牙、香料、寶石等運回。而海上絲綢之路不僅促進了中外貿易往來與經濟繁榮,也推動了東西方科技、文化、藝術、宗教、社會風俗等等的傳播與融合。福建的海神天后媽祖信仰就遠播“海上絲綢之路”沿線20多個國家和地區,至今在全球擁有數以千計的廟宇、2億多信眾。 Grand merchant ships carrying on boxes of delicate silks, chinaware and tea, crossed the seas to Japanese archipelago and Korean Peninsula in the east, to Southeast Asia and the Indian Ocean areas in the south and travelled to the Europe. Then, they brought back agate, ivory, spices and gems. Maritime Silk Road not only promoted trades and economic prosperity between China and foreign countries, but also enhanced the spread and integration of science and technology, cultures, arts, religions and social customs in the East and West. The Fujian ‘Sea Goddess’ Mazu religion has been spread over more than 20 counties and areas along Maritime Silk Road. And today, there are thousands of temples and 200 million believers in the world. 泉州、福州、廈門、漳州這幾個濱海城市,早在中國的封建時代就成為對外通商口岸,古老的東方文明與外來的西方文明在這里碰撞。歷史感強烈的老建筑、綿延千年的節日習俗、影響力巨大的國際盛會、現代都市節奏的時尚性感,在這樣的城市里,你既能聽到中國傳統文化的低低吟唱,又能聽見現代激情的澎湃心跳。 These coastal cities, such as Quanzhou, Fuzhou, Xiamen and Zhangzhou have become foreign trade ports since China’s feudal age. The ancient eastern civilization and the exotic western civilization met and influenced each other. The old architectures with a strong sense of history, festival customs lasting thousands of years, enormously influential international events and fashionable and charming life, in these modern cities, you can not only hear fabulous songs of Chinese traditional culture, but also dynamic heartbeats of modern passion. 海上絲綢之路的精神內涵,就是開放的心態、不畏堅險的意志以及誠信的意識。中國建設“21世紀海上絲綢之路”理念的提出,要將中國與沿海各國的貿易往來緊緊相連,平等、合作、互利、共贏。福建是海上絲綢之路的發祥地,也是連接臺灣海峽的重要通道和太平洋西岸航線的必經之地。作為中國大陸最早實行對外開放的省份之一,福建將努力打造成為海上絲綢之路互聯互通的重要樞紐、經貿合作的前沿平臺、人文交流的重要紐帶。在共同追尋夢想、建設21世紀新的海上絲綢之路的航程中,或許你,我,我們,可以成為新的橋梁。 The spirits of Maritime Silk Road are openness, enduring hardship and honesty. The principle of China developing Maritime Silk Road in 21th century is closely linking China and other coastal countries’ trades and achieving equality, cooperation, mutual benefit and win-win. Fujian is the birthplace of Maritime Silk Road, the important passage of connecting Taiwan Strait and a place where West Pacific ship route must pass through. As one of the earliest provinces that implement opening-up policy, Fujian is trying to create an important hub for Maritime Silk Road interconnection and interworking, a advanced platform for economic and trade cooperation and a vital link for cultural and educational exchanges. On the way to pursuing dreams and developing a new Maritime Silk Road, you and me, we may play an increasingly significant role. 該錄音作品由錄音網原創制作并進行展示,未經許可不得盜用。更新日期:快來聽快來看,2014-10-22 16:49:00 錄音網新鮮出爐。中國人間福地旅游推介英文版錄音,中國人間福地旅游推介英文版錄音稿,中國人間福地旅游推介英文版錄音文稿中國人間福地旅游推介英文版配音,中國人間福地旅游推介英文版配音稿,中國人間福地旅游推介英文版配音文稿,中國人間福地旅游推介英文版文稿錄制。 關鍵字:宣傳錄音,宣傳配音,宣傳專業錄音,宣傳錄制。英語錄音,英語配音,英語專業錄音,英語錄制。男聲錄音,男聲配音,男聲專業錄音,男聲錄制。標準錄音,標準配音,標準專業錄音,標準錄制。旅游錄音,旅游配音,旅游專業錄音,旅游錄制。錄音,配音,專業錄音,錄制。錄音網,錄音網,錄音公司,廣告語錄音.
最新錄音:
20882.
龍王廟廟門內外解說詞
20881.
廟門內外解說詞
20880.
梅蘭竹菊舞劇千古清魂
20879.
梅蘭竹菊舞劇傲雪綻紅幽谷生芳
20878.
梅蘭竹菊舞劇
20877.
語音清單2
20876.
語音清單語音
20875.
奧比達北京展會文案
20874.
您好歡迎致電木易堂推拿中心
20873.
歡迎致電木易堂推拿中心
20872.
四川水資源
20871.
手機貼膜手機維修回收舊手機可直接購買
20870.
出入廠區請佩戴好安全帽可直接購買
20869.
清倉了五通橋雙虎全屋家具
20868.
課間體育鍛煉提醒
天才測試
錄音流程
1. 發錄音稿,免費錄制樣音
2. 樣音滿意,付款錄制成品
3. 準時交付,進行售后服務
服務項目
·
專業錄音
·
專業配樂
·
音效制作
·
后期編輯
·
錄音整理
幫助信息
·
付款方式
·
服務流程
·
服務保障
·
常見問題
·
工作機會
合作品牌
·
悅耳
·
配音通
·
音頻網
·
音必得
·
聲色
合作品牌
·
悅耳
·
追音
·
生動
·
悅耳
·
響牌
聯盟網站
·
音頻網
·
音效網
·
配樂網
·
聲音網
·
音效網
關于我們
·
關于我們
·
聯系我們
·
錄音棚攝影
·
我們的優勢
·
支付中心
錄音配音
一網打盡
專業品質
頂級音效
足不出戶
輕松擁有
新老客戶
優惠多多
首頁
|
關于我們
|
聯系我們
|
錄音作品
|
服務項目
|
付款方式
|
工作機會
|
隱私聲明
聯系電話:
4007009100
, 企業QQ:
4007009100
, 官方網站:
www.zhiwen-suo.net
Copyright ©2021 Luyin.com All Rights Reserved.
京ICP備11046532號-29
京公網安備41090202000415